2008年07月31日
今更ハマる
先日、たまたま耳にする機会があって、久しぶりに聴いてみたら、かっこよかった

King Crimson 「クリムゾン・キングの宮殿」
邦題では「21世紀の精神○常者」と訳されている1曲目。
A先生によると、この訳し方は正しくないんですって。
ほえ〜。

King Crimson 「クリムゾン・キングの宮殿」
邦題では「21世紀の精神○常者」と訳されている1曲目。
A先生によると、この訳し方は正しくないんですって。
ほえ〜。
Posted by かんちゃん at 21:54│Comments(3)
│聴いてゴキゲン
この記事へのコメント
メチャクチャ懐かしいですなあぁぁ~~~
Posted by (  ̄∀ ̄ )にやりねも at 2008年07月31日 22:33
お〜、LPで持ってましたが擦り切れたので、最近CD買いましたよ。
1曲目はどういう訳が正しいんですか?
ちなみにワタクシは「エピタフ」と最後の「クリムゾン・キングの宮殿」が好きかな。
1曲目はどういう訳が正しいんですか?
ちなみにワタクシは「エピタフ」と最後の「クリムゾン・キングの宮殿」が好きかな。
Posted by ネコ先生 at 2008年07月31日 22:37
>ねもさん
おっ!ねもさん、ちょうど「クリムゾン世代」ですか?
この頃の音楽って、楽しそうな印象があるので興味あります♪
>ネコ先生
しまった・・・正しい訳を聞くのを忘れました(^^;)
今度確認しときます。
以前、住んでたとこで周りでクリムゾンのコピーやってる方たちがいて、その時確か「21世紀・・・」を聴いたんですが、私はコレがとても印象的だったんですよ〜(^^)
おっ!ねもさん、ちょうど「クリムゾン世代」ですか?
この頃の音楽って、楽しそうな印象があるので興味あります♪
>ネコ先生
しまった・・・正しい訳を聞くのを忘れました(^^;)
今度確認しときます。
以前、住んでたとこで周りでクリムゾンのコピーやってる方たちがいて、その時確か「21世紀・・・」を聴いたんですが、私はコレがとても印象的だったんですよ〜(^^)
Posted by かんちゃん at 2008年08月02日 09:07